Ψ 註冊 | 登錄 | 榮譽聖殿 | 炒股大賽 | 論壇設施 | 幫助 |  
打印

美國and英國的english

美國and英國的english

部分美國與英國的用字是有分別的....

美國          英國
電梯:lift(noun) elevator
番茄醬:ketchup tomato sause
薯條:frnch fries  potato chips
洗手間:restroom    lavaratory(飛機的洗手間) loo(國家的洗手間)

查看全部內容:請登錄或者註冊
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
favourite    favorite
唔記得係咪
I know la.....
PLease don't use Chinglish" in this Chat Zone.
來玩魔獸爭霸吧!
 

                                   
civilization             civilisation
↑British english    ↑American english
If they are wrong please do not punish me .
i juz know 2 words >-<.

Cab (US) & Taxi (UK)
Cop (US) & Police (UK)

:) i realize it from movie. lol


[ 本帖最後由 JellyCherry 於 2006-4-16 02:25 PM 編輯 ]

Programme and Program

Programme (British English)
Program     (American English)
引用:
原帖由 strike19freedom 於 2006-3-9 08:36 PM 發表
PLease don't use Chinglish" in this Chat Zone.
Not "Chinglish"!!Is "Chinese"!!
仲有chilli係美國係chili,小左個l,英國係有兩個l
本站聲明

本站所有內容均是自由言論,所有個人言論、內容和行為不代表本站立場,本站並不對其內容負上任何法律上的責任。
假若內容有涉及侵權,請立即聯絡我們。我們將立刻從網站上刪除,並向所有持版權者致最深的歉意。
本站不會因某人侵權,而交出該侵權人的個人資料。

清除 Cookies聯繫我們幻想論壇ArchiverWAPTOP - 界面風格      當前時區 GMT+8, 現在時間是 8-1-2009 03:43 AM

 

Processed in 0.061169 second(s), 6 queries, Gzip enabled.

Website Uptime Monitoring By ServiceUptime.com